一、课程信息
课程编号:2050230
课程名称:英语口译(一)
课程类别:专业基础课
学分:2
学时:32
课堂讲授:32
上机实验:0
适用范围:英语专业
预修课程:不限
二、课程性质与任务
本课程为英语专业基础课程。授课对象为英语专业三年级学生。本课程从“英译汉”和“汉译英”两个方面向学生讲授口译基本理论和技巧,并进行不同专题的口译实践练习,授课任务为:会话口译、访谈口译、礼仪性口译和介绍性口译。修完本课程的学生应达到如下授课目的:初步学会口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译基本策略,提高学生的话语分析能力、逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,学生能从事一般的外事活动的交替传译。
三、课程内容、基本要求与学时分配
章节 |
内容与基本要求 |
课时安排 |
备注 |
授课 |
实验 |
第一章 |
口译基础 了解:口译基本概念、特点; 理解:口译的基本原则、技巧; 掌握:口译的听辨技巧。 |
2 |
|
|
第二章 |
接待口译 了解:一般涉外场景下的会话口译特点; 理解:接待外宾、安排入住、宴会招待场景下口译的处理规则; 掌握:基本的表达方式和处理方法。 |
8 |
|
平时测试-1 |
第三章 |
会谈口译 了解:会谈口译的基本内容和特点; 理解:外商投资、合资洽谈等场景下的会谈口译的处理规则; 掌握:口译笔记法、会谈口译的处理方法。 |
6 |
|
平时测试-2 |
第四章 |
访谈口译 了解:访问性口译的基本内容和特点; 理解:旅游、外贸等场景下的访谈口译的处理规则; 掌握:长难句子的处理方法、访谈性口译的处理方法。 |
6 |
|
平时测试-3 |
第五章 |
礼仪性口译(英译汉) 了解:礼仪性口译的基本内容和内容; 理解:访问外国、故地重游等场景下的礼仪性演讲的口译处理规则; 掌握:礼貌原则、礼仪性口译的处理方法。 |
4 |
|
平时测试-4 |
第六章 |
礼仪性口译(汉译英) 了解:礼仪性口译的基本用词和表达; 理解:新春联欢、圣诞晚会、开幕祝词等场景下的礼仪性口译处理规则; 掌握:汉译英的礼仪性口译的处理方法。 |
6 |
|
平时测试-5 |
合计 |
|
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
四、推荐教材及参考书目
1.推荐教材:
《中级口译教程》(第四版),梅德明,上海外语教育出版社, 2014年3月
2.参考书目:
《口译教程》,雷天放、陈菁,上海外语教育出版社
2013年4月
五、授课方式
理论讲授;口译实践;语音室授课
六、考核办法
1. 考核资格:
随机抽查5次出勤,不计分,3次无故缺勤者取消
期末考试资格。
2. 成绩公式: 平时成绩30% + 期末成绩70%
平时成绩:100分折合为总成绩的30%;
注:100分 = 5次平时测试,每次20分
期末成绩:100分折合为总成绩的70%
3.考试方式:闭卷,集中周考试(K√)
4.成绩评定:百分制
修订日期:2015.9
编 写 人:王洋
审 核 人:张印